Subscribe To Our Blog

RSS Subscribe

Friday, April 10, 2009

Lesson 178: Choosing the right translation -- Which alarm?

When I first started learning Italian, I always got the words for alarm confused. Below are some helpful tips for keeping the various words and expressions straight. Learning to use them properly will make you sound more like a native speaker:
  • l'allarme (m.): This word can mean alert, warning or the more literal siren - such as what you might hear from a fire truck or an ambulance. Can also mean alarm when referring to one's burglar alarm. You will often hear this word in news reports and new stories when alarming news is brought to the attention of viewers.

  • dare l'allarme: to give/to raise the alarm; to warn; you'll often see the expression lanciare l'allarme

    E le associazioni dei coltivatori lanciano già l'allarme siccità.
    And the association of farmers are already sounding the drought warning.

  • sounare l'allarme: to sound the alarm

  • l'allarme rosso: red alert

  • il falso allarme: false alarm

  • mettere in allarme: to alarm

    Le notizie mi hanno messo in allarme.
    The news alarmed me.

  • la sveglia: This is the Italian word for alarm clock.

  • puntare la sveglia (per): to set the alarm (for + certain time)

    Hai puntato la sveglia per le 7?
    Did you set the alarm for 7?

  • suonare: to go off (when referring to your alarm clock)

    La sveglia ha suonato alle 5 di mattina.
    The alarm clock went off at 5 AM.

*image courtesy of Wikipedia Commons -- image has been released to the public domain
Lesson 178: Choosing the right translation -- Which alarm?SocialTwist Tell-a-Friend

0 comments:

   BlogItalia.it - La directory italiana dei blog   Blog Directory - Blogged